Color Me Beautiful 41
白や黒はこの季節だけに入っているので、がっかりする他の季節の人が多いのです。<冬>の人なら、ノーメークで黒のトックリセーターを着ても絶対負けるということがありませんが、他の季節の人にとっては、黒は本当は強すぎるのです。でも、ベストカラーを顔のそばやイヤリングにもってくることで十分着こなせますので、安心してください。
以下是句子的详细成分分析:
第一句:
「白や黒はこの季節だけに入っているので、がっかりする他の季節の人が多いのです。」
1. 主语:
- 「白や黒」:
- 「白」:名词,“白色”。
- 「や」:并列助词,用于连接两个名词,表示“和”或“等”。
- 「黒」:名词,“黑色”。
2. 主语标识:
- 「は」:主题助词,用来表示句子的主题,指出“白和黑”是讨论的重点。
3. 谓语:
- 「この季節だけに入っているので」:
- 「この季節」:名词短语,“这个季节”。
- 「だけ」:副词,表示“仅仅”或“只”。
- 「に」:表示方向或目标的助词,这里表示“在这个季节”。
- 「入っている」:动词「入る」的持续形式,表示“包含在内”。
- 「ので」:原因解释的接续助词,“因为”或“由于”。
4. 从句:
- 「がっかりする他の季節の人が多いのです」:
- 「がっかりする」:动词,表示“失望”。
- 「他の季節」:名词短语,“其他季节”。
- 「他の」:表示“其他的”。
- 「季節」:名词,“季节”。
- 「の」:表示所属关系的助词,修饰后面的名词「人」。
- 「人」:名词,“人”。
- 「が」:主语标识,表示“人”是句子的主语。
- 「多い」:形容词,“多”。
- 「のです」:解释性语气,表示原因或说明。
翻译:
“因为白色和黑色仅包含在这个季节中,所以会有很多其他季节的人感到失望。”
第二句:
「<冬>の人なら、ノーメークで黒のトックリセーターを着ても絶対負けるということがありませんが、他の季節の人にとっては、黒は本当は強すぎるのです。」
1. 条件状语:
- 「<冬>の人なら」:
- 「<冬>の人」:名词短语,“冬季节的人”。
- 「<冬>」:名词,“冬”。
- 「の」:助词,表示所属关系。
- 「人」:名词,“人”。
- 「なら」:条件助词,表示“如果”或“假如”。
- 「<冬>の人」:名词短语,“冬季节的人”。
2. 主语和谓语:
- 「ノーメークで黒のトックリセーターを着ても絶対負けるということがありませんが」:
- 「ノーメークで」:名词,“不化妆” + 助词「で」,表示状态或方式。
- 「黒のトックリセーター」:名词短语,“黑色高领毛衣”。
- 「黒」:名词,“黑色”。
- 「の」:表示修饰关系的助词,表示“黑色的”。
- 「トックリセーター」:名词,“高领毛衣”。
- 「を」:宾语标识。
- 「着ても」:动词「着る」的假定形,表示“即使穿上”。
- 「絶対」:副词,“绝对”。
- 「負ける」:动词,“输”。
- 「ということがありません」:表达“没有这种情况”。
- 「ということ」:名词短语,表示“这种情况”。
- 「が」:主语标识。
- 「ありません」:动词「ある」的否定形,表示“没有”。
3. 转折:
- 「他の季節の人にとっては」:
- 「他の季節」:名词短语,“其他季节”。
- 「の」:助词,表示修饰关系。
- 「人」:名词,“人”。
- 「にとって」:表示“对…来说”的表达方式。
- 「は」:提示主题的助词。
4. 谓语:
- 「黒は本当は強すぎるのです」:
- 「黒」:名词,“黑色”。
- 「は」:主题标识。
- 「本当は」:副词,“实际上”。
- 「強すぎる」:形容词,“太强”。
- 「のです」:解释性语气,表示原因或说明。
翻译:
“如果是‘冬’季节的人,即使不化妆穿黑色高领毛衣,也绝对不会失去魅力,但对其他季节的人来说,黑色实际上太强烈。”
第三句:
「でも、ベストカラーを顔のそばやイヤリングにもってくることで十分着こなせますので、安心してください。」
1. 转折:
- 「でも」:转折助词,“但是”。
2. 谓语:
- 「ベストカラーを顔のそばやイヤリングにもってくることで十分着こなせますので」:
- 「ベストカラー」:名词,“最佳颜色”。
- 「を」:宾语标识。
- 「顔のそばやイヤリングに」:名词短语,“靠近脸部或耳环”。
- 「顔」:名词,“脸”。
- 「の」:表示修饰关系。
- 「そば」:名词,“附近”。
- 「や」:并列助词,表示“和”。
- 「イヤリング」:名词,“耳环”。
- 「にもってくる」:动词短语,“带到”。
- 「ことで」:表示手段的助词,“通过”。
- 「十分着こなせます」:动词短语,“可以完全驾驭”。
- 「十分」:副词,“完全”。
- 「着こなせます」:动词,“驾驭”。
- 「ので」:表示原因或理由的接续助词。
3. 提示:
- 「安心してください」:
- 「安心」:名词,“安心”。
- 「して」:动词“する”的连用形,表示“做”。
- 「ください」:请求形式,“请”。
翻译:
“但是,通过将最佳颜色带到脸部附近或耳环处,您可以完全驾驭这些颜色,请放心。”
整体翻译:
“白色和黑色只包含在这个季节中,所以会有很多其他季节的人感到失望。如果是‘冬’季节的人,即使不化妆穿黑色高领毛衣,也绝对不会失去魅力,但对其他季节的人来说,黑色实际上太强烈。但是,通过将最佳颜色带到脸部附近或耳环处,您可以完全驾驭这些颜色,请放心。”