Color Me Beautiful 21
ブラウスなどは春に買っておかれることをおすすめします。<春>の人は春に出費がかさみます。
句子分析如下:
句子 1:ブラウスなどは春に買っておかれることをおすすめします。
主语:ブラウスなど
- 名词短语,意为“衬衫等”。
时间状语:春に
- 表示时间,意为“在春天”。
谓语:買っておかれることをおすすめします
- 買っておかれる
- 动词「買う」(买)的て形+「おく」(事先做某事)的被动形式,意为“被建议提前购买”。
- こと
- 将前面的动作名词化。
- をおすすめします
- 表示“建议某事”,「おすすめ」是动词「おすすめする」的名词化形式。
- 買っておかれる
整体翻译:建议在春天提前购买衬衫等。
句子 2:<春>の人は春に出費がかさみます。
主语:<春>の人
- 名词短语,意为“春型的人”。
时间状语:春に
- 表示时间,意为“在春天”。
谓语:出費がかさみます
- 出費
- 名词,意为“开支”。
- が
- 主语标记。
- かさみます
- 动词「かさむ」(增加)的ます形,意为“增加”。
- 出費
整体翻译:春型的人在春天的开支会增加。
句子整体翻译:
建议在春天提前购买衬衫等。春型的人在春天的开支会增加。