ブラウスなどははるっておかれることをおすすめします。<はる>のひとはる出費しゅっぴがかさみます。

句子分析如下:


句子 1:ブラウスなどは春に買っておかれることをおすすめします。

  1. 主语:ブラウスなど

    • 名词短语,意为“衬衫等”。
  2. 时间状语:春に

    • 表示时间,意为“在春天”。
  3. 谓语:買っておかれることをおすすめします

    • 買っておかれる
      • 动词「買う」(买)的て形+「おく」(事先做某事)的被动形式,意为“被建议提前购买”。
    • こと
      • 将前面的动作名词化。
    • をおすすめします
      • 表示“建议某事”,「おすすめ」是动词「おすすめする」的名词化形式。

整体翻译:建议在春天提前购买衬衫等。


句子 2:<春>の人は春に出費がかさみます。

  1. 主语:<春>の人

    • 名词短语,意为“春型的人”。
  2. 时间状语:春に

    • 表示时间,意为“在春天”。
  3. 谓语:出費がかさみます

    • 出費
      • 名词,意为“开支”。
      • 主语标记。
    • かさみます
      • 动词「かさむ」(增加)的ます形,意为“增加”。

整体翻译:春型的人在春天的开支会增加。


句子整体翻译
建议在春天提前购买衬衫等。春型的人在春天的开支会增加。

留言

2024-11-29